2006/6/10

英語表記について考える。  hiro

以前、同僚であったTMYK氏(実家は私と同じく埼玉)が
「電車で実家に帰るとき荒川を渡ると、ほっとするよね」
と聞かれて
「そうかぁ?」
と思っていた。

赤羽に住んでいた時に、終電を乗り過ごして1駅歩いて帰ったのだが、
あの橋の長さの長いことといったら。
「荒川」は確かに、東京と埼玉を分ける大きな境であり、
確かに「ほっとする」気持ちも分かってきた。

そして、歩いてわたっていた時に見た看板を見ての素朴な疑問。
「荒川 ARAKAWA RIVER」
という表記。

利根川は「TONE RIVER」なのに。

富士山も「Mt.Fuji」

しかし、

立山は「Mt. Tateyama」

護国寺も「GOKOKUJI TEMPLE」

私の感覚では「Mt.Fujiなら、Mt.Tate」でいいじゃないか。
護国寺も「GOKOKU TEMPLE」じゃないの?

と思っていた生意気な時期がありまして、
調べてみたら、
「地名、名称で名詞の一部として切り離せないものにおいては、
そのままの表記にMt.や、RIVERをつける」

「すでに一般化している英語表記は、TONE RIVERなどのように分ける。」

「その都度検討している。」

ということだった。

なにか違和感を感じながら、
「確かに、ARA RIVERだったら変だよな。」
「アメリカに魂売ってねえか?」
「どうでもいいか。そんなこと」
と思っていた。

静かな人生を送っていた。

はずだった。

新潟で、また考えさせられる表記を発見してしまった。
クリックすると元のサイズで表示します

荒川川?
あら?
日本語→英訳→日本語訳?にしたのではないかという疑い。

「Arakawa River」

これもまた正解ということだ。

新潟も広いな・・。と車を走らせていた。
ある看板を見て、ものすごく怖いイメージを膨らませてしまった。
クリックすると元のサイズで表示します

(私のイメージ)
鼻歌「ん〜んんん♪ん〜〜・・・ぎゃああああああああああああああ」

もう鼻歌、歌えません。
0



2006/6/16  0:38

投稿者:もっち

ねいさん>
はみ出し禁止・・。
高校時代を暗黒の男子校で過ごした私にとっては、はみ出していただきたい。はみ出し続けていただきたい。切に願う。

2006/6/15  12:39

投稿者:ねいさん

荒川新橋は、どう転んでも、「Arakawa New Bridge」にすべきですよね!プンプン!

ちなみに、私が気になっている看板は、カーブによくある「はみ出し禁止」。
これを見ると、若かりし頃に、ブルマーからハミパンしていたことを思い出します。
はみ出してちゃ悪いかぁ〜〜〜っ!!

2006/6/11  9:11

投稿者:もっち

tsukiさん>
「鮭サブレ」は気が付かなかったです。鮭の形をしているのでしょうか。
今回、今まで知らなかった温泉がたくさんあって驚きました。新潟は奥が深いですね。

2006/6/11  9:02

投稿者:もっち

Aneさん>
TMYK氏の消息はつかめておりません(笑)
ヤフオクが順調=TMYKの激務を想像いたします。
生きていてほしい・・。

2006/6/11  8:59

投稿者:もっち

小次郎さん>
「狼」(笑)
「川沿いリバーサイド」確かに、そのまんまの歌詞ですね。
高校のときの音楽の授業ででギターの発表会があって、私はこの「リバーサイドホテル」歌いました。
いつか、バーで歌いましょか(笑)

2006/6/11  8:55

投稿者:もっち

せりパン>
あれから9年も経つんですね。
今でも鮮明に覚えています。
深夜の秋田駅から「日本海で野宿しよう」と。
でも方角間違えてましたね(笑)
早朝、野犬と戦っていたせりパン。
定食屋で食べた「目玉焼き定食」
あの10日間は、私の宝物です。

2006/6/10  23:56

投稿者:tsuki

新潟に来ていたんですね〜
村上、私はまだ一度も行った事がありませんが、先日、友達が村上から魚沼まで電車で来てくれたんです。今度は私が魚沼から村上へ行こうかと思っています・・・その前に、先日、鮭サブレなる銘菓を送ってもらったのですが、村上に行った時には、鮭アイスは絶対食べてみたいひとつなのです・・・

http://diary.jp.aol.com/45sbxs/

2006/6/10  17:41

投稿者:Ane

TMYK氏はお元気ですか?


ところで、、、看板の英語表記....トネリバー、アラカワリバーそしてマウントフジ...私も同様の疑問がありましたよ。その疑問を早速調べて解決なさるところがhiroさん流石!

「鼻歌が〜〜〜」強烈なコピーですね。(冷や汗)


2006/6/10  12:04

投稿者:小次郎

何だかすっきりしました。
納得のいかなかったことのひとつが
荒川⇒Arakawa River などの表記。
調べたもっちさんは流石です。
リバーつながりで、その昔のお話。
井上陽水です。
♪ホテルはリバーサイド♪
(いいねぇ、おしゃれだなぁ)
♪川沿いリバーサイド♪
(ん?試験にでる英単語より覚えやすい)
♪食事もリバーサイド♪
(いいねぇいいねぇ、口説きの絶好の場所!)
♪うぉおおリバーサイド♪
(・・・・・・・・)

やっぱり井上陽水も最後は狼だったのでしょうか。
それとも・・・。
未だに謎です。

2006/6/10  10:21

投稿者:パン

もっちゃんが深夜に川を渡ってる姿を想像したら、思い出しました。
オールナイトニッポンを聴きながら渡った秋田の川。
雄物川を「オブツガワ」と読み誤り、「汚な〜い」とか言いながら、お仏壇の長谷川のCMソングを口ずさんでいた僕たち。
英語というか、ローマ字表記、必要ですね(笑)。


※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ